Eine offizielle oder beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die vor einer Behörde oder offiziellen Stelle Rechtsgültigkeit haben soll. In Spanien müssen alle beglaubigten Übersetzungen immer von einem vom spanischen Außenministerium (MAEC) ernannten „Traductor-Intérprete Jurado“ angefertigt werden, der die Übersetzung unterschreibt und mit seinem offiziellen Siegel versieht.
In dieser Hinsicht ist der vereidigte Übersetzer eine Urkundsperson, denn er zertifiziert die Richtigkeit und Genauigkeit der Übersetzungen und verleiht ihnen offizielle Gültigkeit.
Da ich sowohl in Deutschland als auch in Spanien ermächtigt bin, kann ich diese beglaubigten Übersetzungen in beide Richtungen ausführen, d. h. sowohl vom Spanischen ins Deutsche als auch vom Deutschen ins Spanische. Und beglaubigte Übersetzungen in die deutsche Sprache, die ich aufgrund meiner deutschen Befähigung anfertige, werden auch in Österreich und der Schweiz anerkannt.
Einige Dokumente, die üblicherweise beglaubigt übersetzt werden müssen:
Der Preis hängt vor allem von der Textmenge des Originaldokuments ab, aber auch vom Format (die Übersetzung einer Steuererklärung beispielsweise dauert viel länger, da das Formular mit allen Feldern reproduziert werden muss). Daher muss für jedes Projekt oder jeden Auftrag ein individuelles und persönliches Angebot erstellt werden.
Auch die Bearbeitungszeit ist je nach Umfang unterschiedlich, beträgt aber in den meisten Fällen 2-3 Werktage ab Auftragsbestätigung. In jedem Fall werden sowohl der Preis als auch der Abgabetermin schriftlich bestätigt. Und wenn Sie eine dringende Übersetzung benötigen, dann wenden Sie sich bitte an mich und teilen Sie mir mit, wann genau Sie die Übersetzung benötigen. Wenn es mir möglich ist, werde ich Ihnen gerne helfen.
Übersetzungen – und insbesondere beglaubigte Übersetzungen – sowie Dolmetschleistungen erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit, besonders bei gerichtlichen, geschäftlichen oder anderen wichtigen Dokumenten bzw. Terminen. Dabei setze ich nicht nur auf fachliche, sondern auch auf interkulturelle Kompetenz sowie auf meine langjährige Erfahrung in der Branche.
Egal, ob es sich um eine dringende vereidigte Übersetzung oder einen kurzfristigen Einsatz bei einer Gerichtsverhandlung handelt: ich garantiere die Übergabe meiner Übersetzungen innerhalb der vereinbarten Fristen und bin gerne bereit, bei Bedarf auch kurzfristig auszuhelfen, solange mein Terminplan es erlaubt. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.
Für mich ist wichtig, die individuellen Bedürfnisse meiner Kunden zu verstehen und einen persönlichen Dienst anzubieten. Durch den direkten Kontakt, ohne Vermittler, wird eine enge Zusammenarbeit garantiert und ich kann individuell auf Ihre Fragen oder Wünsche eingehen.
Wenn Sie Fragen zu meinen Dienstleistungen haben, Hilfe bei der beglaubigten oder nicht beglaubigten Übersetzung von Dokumenten benötigen oder mich als Dolmetscherin einsetzen möchten, kontaktieren Sie mich und ich helfe Ihnen gerne weiter.
Füllen Sie bitte das folgende Formular aus und ich werde mich so bald wie möglich bei Ihnen melden.
Digital kit programme funded by the Next Generation funds of the recovery and resilience mechanism