
Traductora-intérprete jurada de alemán
De nacimiento austriaca, elegí pronto a España como mi patria adoptiva. Los derroteros de mi vida me llevaron primero a las Islas Canarias y más tarde a Mallorca, donde me establecí en 1999. Y aquí, en Mallorca, fue donde decidí definitivamente convertir mi pasión en mi profesión: los idiomas. Y como es bien sabido que el dominio de dos idiomas no te convierte automáticamente en un buen traductor, decidí completar mi formación académica con estudios de traducción y el correspondiente examen estatal.
Mi labor como traductora e intérprete se centra en actuar como un puente que conecta a dos culturas. En tiempos de la inteligencia artificial, esta labor es cada vez más importante, ya que la traducción automática neuronal sigue estando muy limitada y, sobre todo, poco fiable. Por ello, la traducción de textos de mucha importancia, como documentos jurídicos, contratos, escrituras, o cualquier documento que pueda ser importante a nivel personal o corporativo, no se debería dejar en manos de la IA. Y cuando se trata de traducciones juradas, estas, por supuesto, sólo pueden ser realizadas por traductores jurados oficiales.
Ya durante mi formación me especialicé en la traducción jurídico-económica (contratos y escrituras de todo tipo, sentencias, etc.) y hoy en día trabajo sobre todo con diferentes despachos de abogados y algunas agencias especializadas en el sector.
Asimismo, realizo traducciones juradas tanto para empresas (por ejemplo, extractos y certificados del Registro Mercantil y del Registro de la Propiedad) como para particulares (diplomas, títulos, certificados académicos, certificados de antecedentes, certificados de nacimiento, de matrimonio, etc.). Como dispongo de la titulación/habilitación tanto en Alemania como en España, puedo realizar estas traducciones juradas en las dos direcciones, es decir, del español al alemán y también del alemán al español.
En cuanto a mi labor como intérprete jurada, mi trabajo se centra en la interpretación consecutiva en juicios, reuniones de negocios y juntas de todo tipo (de propietarios, socios, etc.).
Las traducciones y las interpretaciones requieren un nivel de exactitud sin margen de error, especialmente cuando se trata de documentos legales o situaciones que exigen un alto nivel de detalle. Mi enfoque siempre está en garantizar que cada palabra y cada concepto se traduzca de manera fiel y precisa, respetando siempre el contexto y el propósito del mensaje.
Entiendo la importancia de la agilidad en los proyectos. Ya sea una traducción jurada urgente o una interpretación en un juicio, me comprometo a entregar resultados en plazos acordados, sin comprometer la calidad. Mi experiencia me permite trabajar de manera eficiente para que obtengas lo que necesitas en el menor tiempo posible.
El trato cercano y personalizado es clave para comprender y atender adecuadamente las necesidades de mis clientes. Trabajo en estrecha colaboración contigo para asegurar que todas tus expectativas se cumplan, ofreciendo una comunicación fluida y estando disponible para resolver cualquier duda o inquietud que pueda surgir a lo largo del proceso.
Si tienes preguntas sobre mis servicios, necesitas ayuda con la traducción jurada o no jurada de documentación o quieres que intervenga como intérprete, ponte en contacto conmigo y estaré encantada de ayudarte.
Dirección: Avenida del Cister, 42, 07010 – Palma (Baleares – España)
Email: traducciones@telefonica.net
Tel.: 696 434 104
Completa el siguiente formulario y te informaré de todo lo antes posible.
Programa de kits digitales financiado por los fondos Next Generation del mecanismo de recuperación y resiliencia